你好,我是陈亦峰,欢迎你和我一起学英语。

课前朗读

今天我们继续来阅读The Product-Minded Software Engineer这篇文章,我给你精讲文章的第七、八段。今天的内容比较长,你不用着急一下子看完,可以根据自己的情况,每天学习一点,保证学习效果。

我们先来看看第七段。

  1. Quick product validation cycles
    Even before the feature they are working on is production-ready, product-minded engineers find creative ways to get early feedback. This could be doing hallway testing with colleagues, showing the work-in-progress feature to the product manager, organizing a team bug bash on the beta build, and many other, creative ways. They are continuously thinking: “how can we validate that people will use this feature, the way we think they will?

我还是先来给你翻译下这段话的意思。

7.快速的产品验证周期
甚至在开发的产品功能可以上线之前,具有产品思维的工程师们早就已经找到创造性的方法来获取早期的反馈意见。他们可以和同事一起进行走廊测试,可以向产品经理演示尚在开发中的功能,也可以在Beta版本发布前组织整个团队来一场“漏洞大扫荡”,当然还有许多其他创造性的方法。他们会一直思考这个问题:“我们怎样才能验证用户们会像我们预期的那样来使用这个功能?”

首先,我们从来整体看一下这段话。这段话中有两个从句,我们先来简单解读一下。

第一句的前半部分Even before the feature they are working on is production-ready,是时间状语从句,表示“在功能上线之前”。其中,even表示“高于预期,甚至”。

主语the feature后面跟了一个定语从句,强调是“工程师们正在开发的”。在功能上线之前,工程师们就已经找到了创造性的方法来获取早期的反馈意见。

除此之外,最后一句的标黑处people will use this feature, the way we think they will?,这是比较随意的说法,相对规范一点的说法为:people will use this feature in the way we think they will. 当然原文并不影响意思的表达和理解,无伤大雅。但是一般我看到不太规范的地方,总是忍不住要去修改,或许这也是一种“语言洁癖”的症状吧……

好,句子结构大概了解之后,我们来看具体的词汇讲解。

知识讲解

1.work-in-progress

This could be doing hallway testing with colleagues, showing the work-in-progress feature to the product manager, organizing a team bug bash on the beta build, and many other, creative ways.

work-in-progress是一个不可数名词,指“半成品、在制品、在建项目”,有时会缩写为WIP。在文章中指“尚在开发过程中的应用软件”。这里是名词作形容词来修饰feature,即“在开发中的软件的某项功能”。我们来看一个例句。

例句:You are strongly encouraged to save your document frequently, back-up regularly, and print your work-in-progress periodically.
翻译:强烈建议你们经常保存和备份,并且定期把写作过程中的文稿打印出来。

2.bug bash

这里的bash,原意是“猛烈击打”。我们先来看维基百科给出的bug bash的定义。

In software development, a bug bash is a procedure where all the developers, testers, program managers, usability researchers, designers, documentation folks, and even sometimes marketing people, put aside their regular day-to-day duties and “pound on the product”—that is, each exercises the product in every way they can think of. Because each person will use the product in slightly different (or very different) ways, and the product is getting a great deal of use in a short amount of time, this approach may reveal bugs relatively quickly.

在软件开发过程中,所有开发人员、测试人员、项目经理,还有负责可研、设计、文档管理甚至营销的同事,把他们的日常工作放在一边,一起来开“捉虫大会”。换言之,每个人都用他们能想到的方式来操作产品。因为每个人使用产品的方式略有不同(或非常不同),从而使得产品在很短的时间内得到了大量的使用,有助于团队相对较快地发现产品缺陷。

这个词的意思并不难,更多的是要放到具体的使用场景中去感受,这样我们才能明白这个词的含义所指。

第七段的内容很简单,我们再接着读第八大段。

  1. End-to-end product feature ownership
    Most experienced engineers own their work end-to-end: from getting the specification, through implementing it, all the way to rolling it out and validating that it works correctly. Product-minded engineers often go a step beyond this.
    They consider their work done only after getting results on user behavior and business metrics. After rollout, they still actively engage with product managers, data scientists, and customer support channels, to learn how the feature is being used in the real world. It can take weeks to get enough reliable data to draw conclusions. Even though they might be working on a new project, they make checking on the results one of their top priorities. It’s not a time-consuming activity, but it needs that additional persistence from someone wanting to know: how is my work really doing?
    When a feature performs worse than expected, they are curious to understand where the mismatch was. They are just as interested in finding the root cause between the product plan and the real world result, as they are to debug a hard-to-reproduce bug in the codebase. They’ll often spend a good amount of time debating hypothesizes and learnings with the product manager and data scientists.

我先来翻译下这段话的意思。

  1. 对产品功能从头至尾负责到底
    经验丰富的工程师们都会对他们的工作从头至尾负责到底:从拿到产品规范到部署实施,再到发布产品并最终验证产品能否正常工作。除了上述这些工作以外,具有产品意识的工程师通常会举一反三、再进一步。
    他们坚信,只有在获得用户行为和商业指标的结果之后,他们的工作才算全部完成。产品上线后,他们仍然会积极与产品经理、数据专家和客户支持渠道保持密切沟通,以便了解产品功能在现实世界中的使用情况。要获得足够得出结论的可靠数据通常需要几周时间。即使他们可能已经接手下一个新项目,他们仍然会把检查上一项目的成果作为首要任务之一。这并不是一项特别耗时的活动,但是特别需要一种锲而不舍的精神,推动那些想要知道自己的辛勤劳动究竟效果如何的工程师们,去坚持探寻答案。
    当开发的某项功能表现得不如预期时,他们会特别好奇问题出在哪里?他们对于找到产品计划和现实世界结果之间存在差距的根本原因怀有浓厚的兴趣,程度不亚于他们在代码库中找到难以复现的缺陷并成功除错。他们经常会花费大量的时间,就某些假设和心得与产品经理和数据专家展开辩论。

3.ownership

我们先来看小标题中的ownership这个词。

它由owner(物主、所有权人)加上ship(表示地位、状态、关系的后缀,例如leadership/friendship/dictatorship/partnership等等)组成,本意是“物主身份、产权关系”。

我们先通过两个例句感受一下它的使用场景,然后你慢慢来体会它的意思。

例句:On January 23rd, America decided to relax its rules on the foreign ownership of its airlines.
翻译:1月23日,美国决定放宽对外国持有美国航空公司所有权的管制规定。

例句:Major breakthroughs have been made in the reform of China’s ownership structure.
翻译:中国所有制结构改革也取得了重大突破。

这里的ownership指的是“产权体制”。说到产权体制,我这里顺便给你普及一下两类特别容易混淆的企业概念。

在国内,论及所有制(即ownership)的时候,我们会区分国有企业、集体企业和非公有制企业(包括私营企业)等。而西方国家在对市场中的企业类型进行划分时,更常用的是private company和public company这两个相对的概念。

初学者看到这组词的时候,容易望文生义,认为private company是“私营企业或者民营企业”,那么public company一定是“公有体制下的国有企业”。如果这么理解的话,那就大错特错啦。国有企业现在约定俗成的说法叫state-owned-enterprise,缩写是SOE。

那private company和public company到底是什么意思呢?我们来看下下面这段英文解释。

Privately held companies are—no surprise here—privately held. This means that, in most cases, the company is owned by its founders, management, or a group of private investors. A public company, on the other hand, is a company that has sold all or a portion of itself to the public via an initial public offering (IPO), meaning shareholders have a claim to part of the company’s assets and profits.

根据这段解释,我们可以看出,private company或者privately held company指的是“私人控股或持股公司”,一般由创始人、管理层或一群私人投资者拥有产权。

而public company其实指的是“公众持股公司”,大多数时候我们也可以称为“上市公司(listed company)”,指通过股权首次公开发行(或简称IPO)向公众出售公司全部或部分资产的公司,当然持有股票的公众股东理论上可分享上市公司一定比例的资产和利润。

所以,在西方,区分公众公司和私人公司的标准并非对应中国的所有制形式,也不取决于规模大小(很多世界级的大型企业,例如美国的科氏工业集团、玛氏集团、彭博有限合伙企业等,都是不上市的私人企业),而是取决于公司的股份是否面向公众公开发行、是否可以自由转让。

最重要的是,一旦一个私人公司成为公众公司(英文可以叫goes public),就不能再享有闭门经营、少数几个经营者说了算的自由,公众公司必须接受证券交易监督管理委员会的监管,满足定期向股东和公众进行信息披露的要求。公众公司也可以进行“私有化”(privatization,如果是一家上市公司,就是“退市”),私有化和公募上市是一个反向的过程。

你可以读一读下面这段英文,里面讲的就是这个意思,你可以看看能看懂多少。

One of the biggest differences between the two types of companies is how they deal with public disclosure. If it’s a public U.S. company, which means it is trading on a U.S. stock exchange, it is typically required to file quarterly earnings reports (among other things) with the Securities and Exchange Commission (SEC). This information is made available to shareholders and the public. Private companies, however, are not required to disclose their financial information to anyone, since they do not trade stock on a stock exchange.

由财产权引申出来,我们经常会听到Kate owns this project这样的话,表面意思是“凯特拥有这个项目”,指的是“这个项目的负责人是凯特”。

文章中ownership的意思其实也是负责某个项目或某项工作的状态。字面上看,就是把公司的事情真正当作自己的,做事一跟到底,对结果负责。这一段小标题里面的end-to-end(端到端),也是进一步强调了ownership这个意思。

所以,ownership其实也用来表示一个人有责任心,有主人翁精神,是一种可贵的、自发投入的工作状态。很多企业都会在自己的公司文化中倡导员工的ownership意识,和公司同心同德。

说完了标题,我们下面来读第一小段。这里面有两处,我来解释一下。

4.from…through… (all the way) to…

Most experienced engineers own their work end-to-end: from getting the specification, through implementing it, all the way to rolling it out and validating that it works correctly.

仔细读,我们能发现,这是一个从A经过B到C的句型。all the way表示“一直、自始至终”。ABC可以是“时间、地点、一连串先后发生的事件”。此外,all the way through也是一个惯用成语。

例句:I slept all the way through the film.
翻译:整部电影我都在睡觉。

5.beyond

Product-minded engineers often go a step beyond this.

介词beyond在英语日常表达中很常用,是充分体现英语语言效率的高能小词。它最核心的含义就是“超出范围”。在时间、空间、能力范围以外,基本都可以用这个词。

前几年北京雾霾比较严重的日子,AQI(Air Quality Index,空气质量指数)超过500,我们会说“爆表了”,英文表述就是beyond index(超出了正常的指数计量范围)。

好了,我们还是通过读句子来学习具体的用法。

例句:The night session will go beyond midnight.
翻译:夜间会议将持续到午夜以后。

例句:Jenna always wondered what was beyond the horizon.
翻译:洁娜总是纳闷地平线的那一边是什么。

例句:What Jock had done was beyond my comprehension.
翻译:我无法理解乔克的所作所为。

6.过去分词做宾语补足语

They consider their work done only after getting results on user behavior and business metrics.

这句话的前半句是典型的过去分词做宾语补足语的句型,后半句则是我们已经很熟悉的状语从句,表示时间,“只有在拿到…之后,他们的工作才算完成”。

关于过去分词做宾语补足语,我这里举两个例子,你可以看一看。其中,第二个例句这里是形容词做宾补,名词、副词、现在分词等都可以做宾语补足语。

例句:They keep the door locked for the whole day.(过去分词做宾语补足语)
翻译:他们把门锁了一整天。

例句:I find learning Japanese difficult.(形容词做宾语补足语)
翻译:我发现学习日语很难。

7.even if/though

Even though they might be working on a new project, they make checking on the results one of their top priorities.

even if和even though意思相近,都可用于引导表示让步的状语从句,但它们的用法存在微妙差别。

even if 引导的从句一般是假设性的,并不符合真实的状况,表示“即使、就算、哪怕”等含义。这么说比较抽象,我们来看具体的例句。

例句:I wouldn’t marry you even if you were the last man in the world.
翻译:即使你是世界上最后一个男人,我也不会嫁给你。

而 even though 引导的从句,往往是在说真实发生的情况,表示“尽管、虽然”的意思。大部分情况下,我们可以直接用though或although代替,但是不可以说even although。

例句:Thomas is awarded the best teacher of the year even though he has the least experience.
翻译:托马斯被授予年度最佳教师,尽管他的经验最少。

不过呢,我这里只是从学习的角度给你讲解,事实上,在实际运用中,特别是在口语里,基本没有人会这么较真地区别even if与even though的差别,混用也是可以的。所以,这两者的差别你了解一下就好。就像我们前面说的,在学习时要严谨,在练习时要“脸皮厚”。

那如上所述,当even if或even though引导让步状语从句时,后面可以是真实的条件句,也可以是虚拟语气。

虚拟语气我想你肯定知道,上学的时候很多人都会“栽”在这里。用一句话来说,虚拟语气用来表示虚假的、与事实相反或难以实现的情况,也可以用来表示某种不确定的情形,体现主观愿望或某种强烈情感。

我们这句话属于表示不确定的虚拟语气。作者并不确定这些工程师是不是真的已经开始负责下一个新的项目,但这是有可能的。所以,这里用了even though加上may的过去式might,表示“即使他们可能已经接手下一个新项目,他们仍然惦记着老项目,直到完全了解上一项目的成果”。

虚拟语气和情态动词的用法是英语语法中比较复杂的题目,虽然不难理解,但是和汉语“重意义而轻形式变化”的语言习惯存在较大差异,因而对于中国学生来说,往往一看就懂、用时就忘,很难内化成自觉的语言习惯。为了帮助你理解,我们来看几个经常会在考试中出现的例句:

例句1:If it rains tomorrow, we will cancel the event.
例句2:If I were you I should go to see the doctor.
例句3:I wish it were Sundy today.
例句4:I should have called Emily this morning, but I forgot.

上面四个例句的加粗部分往往会在考试中被挖掉,然后让你做多项选择或完形填空。例句1是真实条件句,“如果明天下雨,活动取消”,不存在虚拟;例句2和例句3显然是虚拟语气,“如果我是你,我会去看医生”,显然我不是你;“我希望今天是星期日”,显然今天不是星期日;对于现在事情的虚拟,要用过去时态;例句4则表示过去的虚拟,“我应该给Emily打电话但我却没有打”,对于过去事情的虚拟,要用过去完成时态,都是往后退一级。

这些语法知识恐怕你学过或复习过不止一两遍,语法习题肯定也做过不少。我在这里就不展开细讲了,如果觉得忘记了、有兴趣再复习一遍的可以去查任何一本语法书。我在今天的课后作业里也给你留了相关的阅读练习。当时做题的时候,你肯定感觉自己搞清楚了的,但实际表达的时候却不一定用得出来。这就是“知识”和“技能”之间的区别。

其实,不仅仅是虚拟语气,所有英语语法中强调形式变化的地方(例如时态),中国学生往往一不留神就会用错,尤其在口语交流的过程中。这同样是因为“知识”还没有内化成为“技能”。好在即便形式变化违反英语语法规则,大部分情况下并不会影响意思的表达和双方沟通交流。

在英语学习的过程,我们固然希望保持精益求精的态度,少犯低级的语法错误,但也不能因噎废食,因为害怕出错就畏惧开口。

8.priority

priority源于形容词prior,意思是“优先的、前面的、更重要的事项”。有时候为了表示强调,我们会在priority前面加上top或者number one,表示“重中之重、第一优先事项”。

它的词根pri/prim/prin,表示“首先、第一、重要”等含义,我们所熟悉的primary、prime minister/premier、prince/princess、principal、principle、primate都带有这个前缀。

9.persistence

It’s not a time-consuming activity, but it needs that additional persistence from someone wanting to know: how is my work really doing?

persistence源于形容词persistent和动词persist。从词根的角度看,per=through,是“从头至尾、贯穿始终”的意思(例如permanent、perpetual等);sist=to stand,是“站立”的意思。例如,consist(站在一起=组成)、resist(站到反面=抵抗)。所以,合在一起这个词就是“始终站立、坚持到底”的意思。

动词persist一般和介词in搭配,意思要看上下文,较多情况下偏贬义,有“顽固坚持、执迷不悟”的意思。

很多时候,英文解释比中文更清楚,我们来看几条词典的解释。

to try to do or continue doing something in a determined but often unreasonable way. (Cambridge Advanced Learners’ Dictionary

if you persist in doing something, you continue to do it, even though it is difficult or other people are against it. (Collins Cobuild Essential English Dictionary)

to go on resolutely or stubbornly in spite of opposition, importunity, or warning. (Merriam-Webster Online)

通过上面来自不同词典的解释可以看到,persist一词有褒义的含义,但更多的语境下是偏贬义的,因此需要我们根据上下文来辨别它的具体含义。你可以理解为“坚持不懈”,更多语境下它带有“不顾别人的反对、执迷不悟”的意思。我们通过几个例句,来感受具体的使用场景。

例句:We join, we persist, we win.
翻译:我们参与了,我们坚持了,我们最终胜利了。

例句:Why do you persist in blaming yourself for what happened?
翻译:你何必为已发生的事没完没了地自责?

例句:She had turned him down for a date before, but he persisted and asked her again.
翻译:她以前拒绝过他的约会,但他坚持要再约她一次。

同样,形容词persistent和名词persistence的含义也要看上下文,也有褒义也有贬义。褒义的时候形容坚持不懈。例如本文中提到的意思。

例句:Skill comes only with practice, patience and persistence.
翻译:只有不断练习,有耐心,有毅力,才能学会一门技艺。

不过,它的近义词persevere、perseverant和perseverance则永远是褒义的,表示“孜孜以求、锲而不舍”,不用管上下文。

例句:By perseverance the crippled boy learned how to swim.
翻译:由于锲而不舍,那个腿部残疾的男孩学会了游泳。

10.as…as…

They are just as interested in finding the root cause between the product plan and the real world result, as they are to debug a hard-to-reproduce bug in the codebase.

最后一段比较简单,这里我们重点讲一个用法,as X as Y。这个结构我们在前面曾经讲过,这里再次出现在一个长句子中,比较活动X和Y。为了给你加深印象,这里我还是再说一说。

活动X(即finding…)做interested in的介词宾语,活动Y跟在第二个as后面,是表示比较的状语从句。句子虽然长,但框架结构很明确,强调“工程师们对活动X(找产品问题的根源)的兴趣和活动Y(捉虫,即找技术问题的根源)一样大”。

小结

好了,今天的讲解就到这里。怎么样,你掌握了多少呢?今天的内容比较多,你不用一下子看完,可以根据自己的情况,每次跟我学一点,保持学习的习惯即可。

到此为止,第一篇文章我们已经阅读了大半,想必你已经发现,这篇文章的句式结构是相对比较简单的,这也是我们挑选这篇文章作为专栏开篇的原因之一,希望和你一起热热身。

在句式结构不复杂的前提下,我在这一阶段更加强调在阅读过程中对内容和词汇进行理解,而没有系统地带你去分析句子的语法结构和成分,这其实也是希望你能慢慢养成词汇学习的好习惯。因为这些习惯会贯穿你整个英语学习的过程。

所以,我还是要不厌其烦地和你再次啰嗦一下,词汇学习一定不能脱离上下文,背单词不如背例句,背例句不如自己模仿写例句。

我不建议背字典,其实是不建议你脱离上下文、只是孤立地背单词和中文解释本身,这是“熊瞎子掰玉米”的学习方法。同样道理,我之前不建议你去背词根,但我今天在讲priority这个词的时候却提到了它的前缀,也是希望你知道,学习构词法是有用的,但脱离单词的语境而孤立地背诵词根却是没有意义的。

正如林语堂曾经说过:“凡学英语,必学整句,不觉中将其句法音调整个吸入。每日选二三句,回环熟诵,此数句读音必正,出口必熟。如此半年,操英语能力必大进。”

最后,我还是给你准备了一个简单的连线小游戏,你可以在大脑中把左右两列对应的项连起来,通过这个过程来回顾这些词的使用场景。

课后作业

今天我们讲了虚拟语气。我只是给你简单讲了一下。我希望你能通过任何一个搜索引擎,搜索一下“虚拟语气”或者“subjunctive mood”,找两篇你认为不错的介绍虚拟语气的文章进行阅读,复习一下虚拟语气的相关知识要点。我这里也给你提供了两篇文章,你可以看一看。

如果在学习中有什么问题,你可以在留言区提问,同时欢迎你把学习心得分享出来,我们一起每天进步一点。