你好,我是陈亦峰,欢迎你和我一起学英语。
今天我们继续阅读Open Source Benefits to Innovation and Organizational Agility这篇文章,我为你精讲文章的最后一部分。讲解之前,我们先来朗读一下这两段话。对应的参考译文,我也给你附上了。
According to Aitken, the quality of the code increased dramatically because it was exposed to everyone inside the organization. This led to software developers taking more care in the software they were writing. Additionally, with new cross-functional teams contributing to the code base, there were some direct benefits from the product innovation perspective: teams developed new functionalities that they haven’t thought about previously.
按照埃特金的说法,由于代码对组织内每一个人开放,代码的质量得以大幅提升。这也使得软件开发人员在编写软件时更加用心。此外,随着新的跨职能团队持续不断丰富代码库,团队开发出了以前从未考虑过的新功能,这也是从产品创新的角度产生的直接成果。
The next two benefits relate to talent retention and competency development. 80% of the organizations Aitken talked to shared that one of the key reasons why they got into open source is specifically to attract and retain the best software developer talent. Open source is evolving at a rapid pace, and developers learn new open source technologies every few years. In the competition for the best software development talent, companies now must advertise and show candidates that they are open source shops, and that they contribute to and open source their own software. Additionally, several studies showed that, through open source development and collaboration, developers become proficient faster, reducing the number of defects in their code base.
接下来的两个好处是保留人才和发展能力。在埃特金调研过的组织中,有80%认为他们采用开源的主要原因之一就是吸引和留住最优秀的软件开发人才。开源软件发展迅猛,开发人员每隔几年就要学习新的开源技术。在抢夺优秀程序员的竞争中,公司现在必须向应聘者宣传并展示自己的开源战略,公司自己开发软件并推广开源。此外,一些研究表明,通过开源发展和协作,开发人员的技能更为娴熟,其代码库中的缺陷数量也大为减少。
看过了前面的很多长句,这句话对你来说应该非常简单了。
这句话的主语是quality,谓语动词是increase,所以句子的主干是quality increased(质量提升)。然后我们再看一下枝叶,丰富一下主干。按照作者的说法,代码的质量大幅度提升,最后还有一个表示原因的状语从句来解释,为什么代码质量会大幅提升呢?因为代码对内部每一个人开放了。
这句话本身很简单,我们不做过多讲解,但利用这句话,结合上一讲说过的并列句,我们来把英语句式结构的整体框架整体梳理一下。我这里主要总结了三点。
第一,无论句子有多长,主干永远是一个简单句,谓语动词永远是句子的核心。
我们学习的很多语法知识,其实都是围绕谓语动词展开的,例如动词的单复数和时态、被动语态、虚拟语气、助动词和情态动词等,可见动词在英语句子中的核心地位;其次就是涉及主语名词的一系列语法现象,例如名词的单复数、名词的分类。
我们一直在说,要把英语句子比喻成一棵大树。分析句子时首先寻找主干,其实就是找到句子的主语和谓语动词。主句永远是简单句,可以是主谓宾结构,也可以是主系表结构。
主语和宾语都是名词性质的,谓语是动词性质的,例如My mother likes cats。我们之前介绍过的表语和表语从句,系表结构就是系动词加表语,例如Eva is a doctor。
第二,大树主干以外都是枝叶,都是从属于主句的“挂件”,这样可以使得英语句子“主从分明”。
理论上来说,一句英语句子可以无限长。比如,在《尤利西斯》《悲惨世界》《无赖俱乐部》这些文学作品中,一句话数百上千字的例子有不少。但是,有一点,你要知道,不管多长,哪怕从句套从句,只要找到句子的主干结构,我们就可以像剥洋葱一样把意思一层层地分析出来。
枝叶或挂件可以是单词、短语或从句,它们主要对主句事件的背景和细节起补充说明的作用。根据我们的需要,枝叶可多可少、可长可短。单词、短语作为枝叶,非常常见。很多人觉得比较难的可能是从句。大部分的从句可以找到“挂件”的语法标记,例如用来引导定语从句的关系代词(who/which/that),有一些则由于省略等原因,需要我们进行逻辑分析。
第三,语法概念永远是为理解意思服务的,不要被概念和规则束缚住手脚。
从句子的分类来看,英语句子可以分成简单句和复合句两大类。简单句只有一套主谓结构。复合句有两套或两套以上的主谓结构。复合句又分为两种,并列复合句和主从复合句(又称复杂句)。
上一讲我们介绍过,当A和B地位对等,两者的意义同等重要,相互之间是平行并列的关系时,我们称之为并列句(compound sentence),或者并列复合句。
如果A和B之间有从属关系,例如A是主句,B是A的从句,我们称之为主从复合句,也称为复杂句(complex sentence)。
这些概念听上去有点复杂,而且不同的语法教材也有不同的分类,让学习者莫衷一是。其实,所有的语法概念和规则都是总结出来的一套规律,其目的是帮助学习语言的人更方便地掌握语言技能。我们只要知道,语法永远是为理解意思服务的。就像拐杖,使用它的目的是最终摆脱它。我们要善于利用语法这根拐杖,而不是被它束缚。
举个例子,关于并列句和复杂句,我们不应该纠结它们的概念划分,而是应该更加深度地去思考这种划分背后的逻辑和道理。
例如,我们上一讲中提到过“FANBOYS”的七个并列连词,其中for表示原因,和because类似,用于并列句。而because经常用来引导表示原因的状语从句,用于复杂句。既然都是表示原因,究竟它们的意思有什么区别呢?怎么判断一个句子里A和B是并列关系还是从属关系呢?我们来看两个例句。
例句1:We went to a small restaurant, for we were hungry.
例句2:The students could go home earlier because the teacher was ill.
例句1是并列句,基本上就是在讲两件事情,所以for虽然表示原因,语气是非常弱的,只是起到补充说明的作用,说了第一件事情“我们去小餐馆吃饭了”之后,又想起来提了一句“我们饿了”,但两者之间的因果关系并不那么强烈。
例句2是复杂句,讲的是一件事情,而because后面解释的原因是非常重要的。如果没有“老师病了”这个原因存在的话,主句“学生可以早回家”就不会成立,所以我们说从句是附属于主句的关系。
之前的文章我们讲过独立主格结构(absolute construction),我们通过这句话来复习一下。
独立主格是一个“格” ,属于短语性质,而不是一个“句子”或“从句”。因为独立主格结构没有真正的主语和谓语动词,它由名词或代词作为逻辑主语,加上分词、形容词、副词、动词不定式或介词短语作为逻辑谓语构成,前后两部分具有逻辑主谓关系。
从形式上看,独立主格结构与主句没有关系,但功能上相当于一个带有独立逻辑主语的状语从句。这句话里,加黑处就是独立主格结构。
这是独立主格结构做介词宾语,句子的主语是this,是指示代词,指代前面提到过的事情(代码质量提高),谓语动词led to(通向、造成什么结果),结果是什么呢?是后面跟着的独立主格结构,逻辑主语是software developers,和句子本身的主语没有关系;用现在分词taking care作为逻辑谓语,和逻辑主语“软件工程师”形成逻辑主谓关系,“软件工程师对他们写的软件更上心”成为led to的宾语。
我们再来看下一句话。
这句话的主句是there be句型,属于主谓倒装。主语在后面,是benefits,其实应该是benefits were there,但已经约定俗成为there be的句型,表示有什么。所以主干就是有好处,从产品创新的角度看有好处。前面的独立主格结构用with引导(with也可以省略),做状语,逻辑主语new cross-functional teams和逻辑谓语contributing构成逻辑主谓关系,“随着新的跨部门团队纷纷给代码库做贡献”作为伴随的状态。具体有什么好处呢,冒号后面进一步解释了:开发出以前想都没有想过的功能。
我们来看最后一段,讲开源的而最后两个好处:留住人才、发展能力。这句话不长,但出现了三个从句。
第一步还是找主干,主句的主语是organizations,主语带了一个定语从句,如果加上省略的先行词应该是organizations which Aitken talked to,即80%埃特金访谈过的那些组织;谓语动词是shared,分享了什么内容呢?后面跟着一个宾语从句,而宾语从句的主语又套了一个定语从句,用表示原因的关系副词why引导,修饰从句的主语key reasons,表示“最初开源的主要原因”;主要原因是什么呢?吸引和留住最优秀的软件开发人才。
剥了一堆洋葱,我们来组合一下。主句是80%埃特金访谈过的那些组织(主语)分享认为(谓语动词)他们最初开源的主要原因(宾语从句的主语)是吸引和留住最优秀的软件开发人才(宾语从句)。意思已经很清楚了,还不满意的话可以再改写一下,让它更加符合汉语的习惯。
Open source is evolving at a rapid pace, and developers learn new open source technologies every few years.
这句话就是我们前面讲的,两个简单句用并列连词and连接成并列句(也叫并列复合句)。讲了两件事情,第一件事情是开源软件发展快,第二件事情是开发人员要经常学习开源技术。这两件事情互相之间没有附属关系,A和B地位同等重要,属于并列句。
首先我们还是先找句子的主干。一看到in the competition for,就知道是介词短语做状语,表示“在抢人的时候……”。主语是companies,公司的复数,表示大部分公司;谓语动词是must advertise and show,must是情态动词,是来帮忙的,它自己不能做谓语动词,必须和实义动词advertise and show一起成为谓语。谓语动词后面跟了双宾语,紧跟其后的candidates是间接宾语,是“广告”和“秀”的对象,直接宾语是“广告”和“秀”的内容,通过两个that引导的宾语从句来体现:第一个“广告”要讲公司是开源名厂,第二个要“秀”公司自己开源写软件。
整理一下剥好的洋葱,“在各大公司抢人的时候”,“公司都要大力宣传并且秀给应聘者看”,“此地是开源名厂”,而且“自己开源写软件”,潜台词就是,你们来对地方了,到本厂广阔天地、大有可为。
好了,本篇最后还有一句话,留给你自己解读分析吧,加粗的单词是重点提示。
Additionally, several studies showed that, through open source development and collaboration, developers become proficient faster, reducing the number of defects in their code base.
好了,今天我们讲完了第二篇文章。这篇文章不长,但是包含了几乎所有可能出现的英文句式结构,有的句子冗长而复杂,是我们学习英语句式结构的好材料。
除了逐句分析句子的结构和成分以外,我们今天总结梳理了英语句法结构的整体框架,强调了动词在英语句子中的核心地位,以及英语句子“主从分明”的特点。
除了简单句以外,英语句子只有两种复合形态,并列关系的复合是并列句,主从关系的复合构成复杂句,我们通过例句深入分析了并列句和复杂句(也就是并列关系和从属关系)的差别。
了解英语句法结构的框架和分类是很容易的,难的是把这些理论知识应用到千变万化的英语句子当中,真正帮助我们去庖丁解牛般地解构一个长而复杂的句子,最终把每一句话的意思理解透彻。这需要经过较长时间的大量阅读和刻意练习,才能有游刃有余的感觉。
1.这里有七句听上去疯狂但完全符合语法的话,你可以自己去解读一下这几个句子。如果你能把这几个句子都解读出来,那你的英语句子结构方面就算是过关了。
2.这个链接是介绍复合句和复杂句的英语小短文,你可以结合我们上课讲过的内容阅读一下。
如果在学习中有什么问题,你可以在留言区提问,同时欢迎你把学习心得分享出来,我们一起每天进步一点。
评论